Виртуальный музей
Башкирская академия государственной службы и управления при Главе Республики Башкортостан
Версия для
слабовидящих

Песни военных лет

«Прощайте, скалистые горы» 1943 год
Автор музыки: Евгений Эммануилович Жарковский
Автор слов: Николай Иванович Букин
Песня родилась на полуострове Рыбачий (Мурманская область), где Николай Букин служил во время Великой Отечественной войны. Николай Иванович был призван в армию в 1940 году артиллеристом и сразу направлен на остров Рыбачий в так называемый 23-й укрепрайон.

Изначально стихотворение называлось «Не жить мне без моря» и было опубликовано в газете «Краснофлотец».
Первую музыку к этому стихотворению написал Вадим Кочетов, после чего политуправление флота распорядилось максимально широко распространить эту песню «для исполнения и популяризации в период краснофлотского радиочаса».

Чуть позже стихи увидел композитор Евгений Жарковский, который приехал на Север в творческую командировку. И ему эти строчки так запали в душу, что он написал к ним музыку на одном дыхании.

Песня прозвучала по Всесоюзному радио в 1943 году в исполнении Владимира Бунчикова и Петра Киричека.
Текст песни

Прощайте, скалистые горы,
На подвиг Отчизна зовёт!
Мы вышли в открытое море,
В суровый и дальний поход.
Припев:
А волны и стонут, и плачут,
И плещут на борт корабля…
Растаял в далёком тумане
Рыбачий, родная земля.
Но хватит для битвы огня,
Пусть ветер вершины срывает!
Будь проклят, жестокий враг,
Коварно на нас наступавший!
«Вечер на рейде» 1941 год
Автор музыки: Василий Павлович Соловьёв-Седой
Автор слов: Александр Дмитриевич Чуркин
Родилась песня в Ленинграде, который уже в первые месяцы войны стал прифронтовым городом. На дальних и ближних подступах строились рубежи обороны. Всё население принимало участие в этой работе. Как и все ленинградцы, авторы будущей песни поэт Чуркин и композитор Соловьёв-Седой рыли траншеи, гасили зажигательные бомбы, а вечерами и в субботние дни работали в Ленинградском порту «Лесной». Вдохновением послужил тихий вечер в порту, где композитор услышал, как моряки поют на корабле, стоящем на рейде.

Василий Павлович Соловьёв-Седой вспоминал: «Я думал о моряках, которые отдают свою жизнь, защищая морские подступы к нашему городу, – рассказывал Соловьёв-Седой, – и меня охватывало горячее желание выразить в музыке их настроения и чувства. Дома я сел за рояль и за несколько часов сочинил песню, варьируя бесконечно одну и ту же фразу: «Прощай, любимый город…».

Песня "Вечер на рейде" прошла удивительный путь от запрета до народной любви. Изначально её раскритиковали и запретили к исполнению, назвав "упаднической" и "не соответствующей воинскому духу" - чиновникам казалось, что её лиричная мелодия слишком мягка для сурового военного времени. Однако уже в 1942 году судьба песни круто изменилась. Композитор Василий Соловьёв-Седой, невзирая на запрет, сам исполнял её под баян для бойцов на передовой. Особую любовь песня снискала у моряков Балтийского флота, которые сделали её своей неофициальной песней. Популярность песни была столь велика в годы войны, что появились её солдатские варианты. Песню пели все. Секрет тут в точно схваченном, верно и просто переданном чувстве любви к родному дому, ко всему, что нам близко и дорого и что надо было отстоять в жестоком, смертельном бою.
Текст песни

Споёмте, друзья, ведь завтра в поход
Уйдём в предрассветный туман
Споём веселей, пусть нам подпоёт
Седой боевой капитан.

Припев:
Прощай, любимый город!
Уходим завтра в море,
И ранней порой
Мелькнёт за кормой
Знакомый платок голубой.

А вечер опять хороший такой,
Что песен не петь нам нельзя.
О дружбе большой, о службе морской
Подтянем дружнее, друзья.

Припев.

На рейде большом легла тишина,
А море окутал туман.
И берег родной целует волна
И тихо доносит бaян.
«Катюша» 1938 год
Автор музыки: Матвей Исаакович Блантер
Автор слов: Михаил Васильевич Исаковский
Песня была написана в 1938 году, но её история началась раньше. Исаковский сочинил первые строки ("Расцветали яблони и груши..."), но не мог закончить стихотворение.

Михаил Васильевич Исаковский вспоминал: «Я не знал, что же дальше делать с Катюшей, которую я заставил выйти на «высокий берег на крутой» и запеть песню. Поэтому стихи пришлось отложить…»

Оно пролежало в столе 2 года, пока поэт не встретился с Блантером, который сразу вдохновился текстом и написал музыку за один вечер.

Сюжет продиктовала жизнь. В воздухе ощущалось приближение большой войны. В самом разгаре была гражданская война в Испании, советские войска отражали атаки японцев у озера Хасан. Поэтому девушка Катюша посыла привет бойцу, который стоит на страже рубежей Родины. Каких именно, не говорится, что и сделало песню подходящей буквально ко всем временам.

27 ноября 1938 года состоялась московская премьера песни в исполнении Валентины Батищевой с джаз-оркестром Виктора Кнушевицкого. Уже в 1939 году появилась первая грамзапись, где песню исполнили Батищева, П. Михайлов и В. Тютюнник.
Ещё до войны «Катюша» стала народным хитом, но в 1941 году обрела особое значение. По фронтовой легенде, именно благодаря этой песне реактивные миномёты БМ-13 получили ласковое прозвище «Катюша». Солдаты связывали мощь нового оружия с лирическим образом песни, создав удивительный симбиоз нежности и разрушительной силы.

Песня «Катюша» во время Великой Отечественной войны стала не только музыкальным символом, но и социальным феноменом, вызывая сильные эмоции у миллионов советских граждан. Образ героини песни воспринимался как реальный. Люди писали письма несуществующей девушке, считая ее символом любви и верности. Пластинки с записью песни стали своеобразными реликвиями на фронте.
Текст песни

Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег на крутой.

Выходила, песню заводила
Про степного сизого орла,
Про того, которого любила,
Про того, чьи письма берегла.

Ой ты, песня, песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед:
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.

Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышит, как она поет,
Пусть он землю бережет родную,
А любовь Катюша сбережет.
«В землянке» 1942 год
Автор музыки: Константин Яковлевич Листов
Автор слов: Алексей Александрович Сурков
В ноябре 1941 года военный корреспондент Алексей Сурков попал в окружение под Москвой. После боя, в землянке, под звуки гармони он написал стихотворение, посвящённое жене.

Алексей Сурков вспоминал: «Под впечатлением пережитого за этот день под Истрой я написал письмо жене, которая жила тогда на Каме. В нём было шестнадцать «домашних» стихотворных строк, которые я не собирался публиковать, а тем более передавать кому-либо для написания музыки…»

В феврале 1942 года композитор Константин Листов положил текст на музыку. «Землянка» мгновенно стала любимой на фронте. Ее пели у костров, под гитару, на привале, тихо — почти шепотом. Она была той самой «ниточкой» между окопом и домом, между боем и мирной жизнью. Песня звучала в сердце каждого, кто мечтал выжить, дожить, вернуться. Она не звала в атаку, не требовала жертв — она говорила о самом человеческом: о любви, вере и ожидании.

Летом 1942 года на исполнение данной песни был установлен негласный запрет: некоторые руководители сочли строки «до тебя мне дойти нелегко, а до смерти — четыре шага» выражением пессимизма.

Песня стала символом стойкости и веры в Победу.
Текст песни

Бьется в тесной печурке огонь,
На поленьях смола, как слеза,
И поет мне в землянке гармонь
Про улыбку твою и глаза.

Про тебя мне шептали кусты
В белоснежных полях под Москвой.
Я хочу, чтобы слышала ты,
Как тоскует мой голос живой.

Ты сейчас далеко-далеко.
Между нами снега и снега.
До тебя мне дойти нелегко,
А до смерти – четыре шага.

Пой, гармоника, вьюге назло,
Заплутавшее счастье зови.
Мне в холодной землянке тепло
От твоей негасимой любви.
«Жди меня» 1941 год
Автор музыки: Матвей Исаакович Блантер
Автор слов: Константин Михайлович Симонов
Композиция «Жди меня и я вернусь» занимает особое место среди наиболее пронзительных и узнаваемых военных песен, появившихся в годы Великой Отечественной войны. Стихотворение, написанное советским поэтом Константином Симоновым, стало своеобразным символом стойкости, преданности и веры в долгожданное возвращение домой. Это произведение исполнялось множеством артистов и простых людей, и по сей день продолжает оставаться значимой частью культурной памяти россиян.

Стихотворение «Жди меня»
было написано в июле—августе 1941 года, в самый тяжелый период Великой Отечественной войны. Оно посвящено актрисе Валентине Серовой, в которую Симонов был влюблен. Изначально произведение задумывалось как личное письмо, но после того, как поэт прочел его друзьям, стихотворение быстро распространилось среди солдат.

Константин Михайлович Симонов вспоминал: «У «Жди меня» нет никакой особой истории. Просто я уехал на войну, а женщина, которую любил, была в тылу. И я написал ей письмо в стихах».

9 декабря 1941 года «Жди меня» прозвучало в радиоэфире, а 14 января 1942 года было опубликовано в газете «Правда». Оно стало настоящим символом веры, надежды и любви в годы войны.
В 1942 году композитор Матвей Блантер
положил текст на музыку, и песня стала невероятно популярной.
Текст песни

Жди меня, и я вернусь.
Только очень жди,
Жди, когда наводят грусть
Желтые дожди.

Жди, когда снега метут,
Жди, когда жара,
Жди, когда других не ждут,
Позабыв вчера.

Жди, когда из дальних мест
Писем не придет,
Жди, когда уж надоест
Всем, кто вместе ждет.

Жди меня, и я вернусь,
Не желай добра
Всем, кто знает наизусть,
Что забыть пора.

Пусть поверят сын и мать
В то, что нет меня,
Пусть друзья устанут ждать,
Сядут у огня.

Выпьют горькое вино
На помин души...
Жди. И с ними заодно
Выпить не спеши.

Жди меня, и я вернусь,
Всем смертям назло.
Кто не ждал меня, тот пусть
Скажет: «Повезло».

Не понять, не ждавшим им,
Как среди огня
Ожиданием своим
Ты спасла меня.

Как я выжил, будем знать
Только мы с тобой.
Просто ты умела ждать,
Как никто другой.
«Синий платочек» 1940 год
Автор музыки: Ежи Петерсбурский
Автор слов: Яков Галицкий (Яков Маркович Гольденберг) первоначальный вариант. Михаил Александрович Максимов окончательный вариант
"Синий платочек" - лирический символ военных лет. В суровые военные годы эта простая лирическая песня заняла особое место в сердцах бойцов. Как отмечал поэт Алексей Сурков в книге "Голоса времени": "Рядом с грозными строками 'Идёт война народная...' в солдатских душах жили нежные слова 'Синего платочка'".

Вопреки распространенному мнению, изначально песня вовсе не имела отношения к войне. Ее история начинается в конце 1930-х годов. Польский композитор Ежи Петерсбурский сочинил музыку, а текст написал поэт Яков Галицкий. Это была история о расставании двух влюбленных. Девушка дарит возлюбленному голубой платочек — символ своей любви и верности. Мелодия была проникновенной, в ней звучала нота тоски и нежности.
После раздела Польши в 1939 году Петерсбурский вместе с оркестром Генриха Гольда оказался в Белостоке, который на тот момент перешел под контроль Советского Союза. Весной 1940 года оркестр дал концерт в московском саду «Эрмитаж», где впервые и прозвучал новый вальс — мелодия, родившаяся на гастролях в Днепропетровске.

На том концерте присутствовал Галицкий. Его вдохновила мелодия, и прямо в зале он начал писать стихи. Позднее он показал Петерсбурскому черновики, и вскоре они вместе доработали текст. Вскоре солист оркестра Станислав Лаудан впервые исполнил «Синий платочек» на публике.

Песня стала неизменной частью фронтовых концертов, визитной карточкой Лидии Руслановой и Клавдии Шульженко, трогательным символом любви и верности в тяжелые военные годы. Простая мелодия и искренние слова создавали контраст с ужасами войны, напоминая бойцам о доме, любимых и мирной жизни.
Текст песни

Синенький скромный платочек
Падал с опущенных плеч.
Ты говорила, что не забудешь
Ласковых, радостных встреч.
Порой ночной
Мы распрощались с тобой...
Нет больше ночек!
Где ты, платочек,
Милый, желанный, родной?
Письма твои получая,

Слышу я голос родной.
И между строчек
Синий платочек
Снова встает предо мной.
И мне не раз
Снились в предутренний час
Кудри в платочке,
Синие ночки,
Искорки девичьих глаз.
Помню, как в памятный вечер

Падал платочек твой с плеч.
Как провожала
И обещала
Синий платочек сберечь.
И пусть со мной
Нет сегодня любимой, родной,
Знаю, с любовью
Ты к изголовью
Прячешь платок голубой.
Сколько заветных платочков

Носим мы в сердце с собой!
Радости встречи,
Девичьи плечи
Помним в страде боевой.
За них, родных,
Любимых, желанных таких,
Строчит пулеметчик
За синий платочек,
Что был на плечах дорогих!
«Тёмная ночь» 1943 год
Автор музыки: Никита Владимирович Богословский
Автор слов: Владимир Гариевич Агатов
Песня «Темная ночь» по праву считается одной из самых трогательных и проникновенных песен Великой Отечественной войны. Ее мелодия и слова олицетворяют собой не только тоску и тревоги военных лет, но также веру, любовь и надежду, которые согревали сердца миллионов людей, мечтающих о скорой победе и возвращении домой.

Песня «Тёмная ночь»
появилась в 1943 году во время съёмок фильма «Два бойца»
(реж. Леонид Луков), ставшего одной из самых пронзительных кинолент о войне.

Во время работ над фильмом «Два бойца» у режиссёра картины Леонида Давидовича Лукова возникли трудности со съёмкой эпизода, где солдат пишет письмо домой. После многих неудачных попыток режиссёру пришла в голову мысль, что исполненная героем фильма песня лучше всего передаст чувства бойца, который пишет письмо близким.

Луков обратился к композитору Никите Богословскому, который буквально за 10 минут сочинил мелодию. Затем поэт Владимир Агатов за ночь написал текст.

В фильме «Два бойца» песня впервые позвучала в исполнении Марка Бернеса. Голос Бернеса сразу стал родным миллионам людей. Его проникновенное, спокойное пение тронуло каждого зрителя, а песня почти мгновенно ушла «в народ». Она стала настоящим гимном солдатских чувств и переживаний: ее пели на фронте у костра, в окопах, на привалах и в госпиталях, писали строчки любимым в письмах на фронт, ждали через нее возвращения домой.
Текст песни

Темная ночь, только пули свистят по степи,
Только ветер гудит в проводах, тускло звезды мерцают...
В темную ночь ты, любимая, знаю, не спишь,
И у детской кроватки тайком ты слезу утираешь.

Как я люблю глубину твоих ласковых глаз,
Как я хочу к ним прижаться сейчас губами...
Темная ночь разделяет, любимая, нас,
И тревожная черная степь пролегла между нами.

Верю в тебя, дорогую подругу мою,
Эта вера от пули меня темной ночью хранила.
Радостно мне, я спокоен в смертельном бою,
Знаю, встретишь с любовью меня, что б со мной ни случилось.

Смерть не страшна, с ней не раз мы встречались в степи,
Вот и теперь надо мною она кружится...
Ты меня ждешь и у детской кроватки не спишь,
И поэтому, знаю, со мной ничего не случится!
«Огонёк» 1943 год
Автор музыки: неизвестен
Автор слов: Михаил Васильевич Исаковский
Песня "Огонёк", написанная в 1942 году, остается одним из ярчайших музыкальных символов времени Второй мировой войны. Это произведение было создано в период удивительных и одновременно трагических преобразований для Советского Союза. Несмотря на жестокие реалии войны, "Огонёк" стала надеждой и источником вдохновения для миллионов людей.

Точкой отсчёта в биографии песни можно считать, пожалуй, 19 апреля 1943 года – день, когда газета «Правда» опубликовала на своих страницах стихотворение Михаила Васильевича Исаковского «Огонёк» с подзаголовком «Песня», но без нот и какой-либо ссылки на то, что к нему написана музыка. Автор музыки остался неизвестен. Правда, многие композиторы и музыканты, в том числе и М. Блантер, Н. Макаров, Л. Шварц, И. Лаврентьев пытались сочинять, но это была другая музыка. Автор известного всем варианта так и остался неизвестен, а для слушателей музыка стала народной.


 Впервые с мелодией, которая всем нам хорошо известна, песня была записана на грампластинку и прозвучала по Всесоюзному радио уже после войны, в 1947 году, в исполнении замечательного певца Владимира Александровича Нечаева.
Текст песни

На позицию девушка
Провожала бойца,
Тёмной ночью простилася
На ступеньках крыльца.
И пока за туманами
Видеть мог паренёк,
На окошке на девичьем
Всё горел огонёк.
И пока за туманами
Видеть мог паренёк,
На окошке на девичьем
Всё горел огонёк.
Парня встретила славная
Фронтовая семья.
Всюду были товарищи,
Всюду были друзья,
Но знакомую улицу
Позабыть он не мог:
Где ж ты, девушка милая,
Где ж ты, мой огонёк?
Но знакомую улицу
Позабыть он не мог:
Где ж ты, девушка милая,
Где ж ты, мой огонёк?
И подруга далёкая
Парню весточку шлёт,
Что любовь её девичья
Никогда не умрёт.
Всё, что было загадано,
В свой исполнится срок, –
Не погаснет без времени
Золотой огонёк.
Всё, что было загадано,
В свой исполнится срок, –
Не погаснет без времени
Золотой огонёк.
И спокойно, и радостно
На душе у бойца,
От такого хорошего
От её письмеца.
И врага ненавистного
Крепче бьёт паренёк,
За советскую Родину
За родной огонёк.
И врага ненавистного
Крепче бьёт паренёк,
За советскую Родину,
За родной огонёк.
«Случайный вальс» 1943 год
Автор музыки: Марк Григорьевич Фрадкин
Автор слов: Евгений Аронович Долматовский
Песня «Случайный вальс» – ровесница Сталинградской битвы. Она была написана как раз в дни, когда отмечалась победа над армией вермахта в городе на Волге. Первоначально поэт Евгений Долматовский опубликовал стихотворение под названием «Танцы до утра».

Много месяцев спустя, в декабре 1942 года, Евгений Долматовский встретил композитора Марка Григорьевича Фрадкина, с которым они написали «Песню о Днепре». Встреча произошла в районе Сталинграда. Евгений Долматовский вспоминал: «Я прочитал ему «Танцы до утра». Вскоре на трофейном аккордеоне он наиграл мне вальсовую мелодию, навеянную, как он говорил, этим стихотворением. Естественно, что ритмически стихи и музыка шли вразнобой.
Мне надо было думать о новом варианте текста, но, по правде говоря, момент требовал иных песен: мы становились свидетелями и даже участниками большой победы…»

На встрече с командующим фронтом Константином Рокоссовским авторы рассказывали о своих творческих планах, и тут политуправление предложило создать им что-то вроде офицерского вальса. После непродолжительной работы была сочинена песня «Офицерский вальс». Впоследствии песня получила название «Случайный вальс».

 «Случайный вальс» пели на фронтовых концертах многие артисты. А Леонид Осипович Утесов записал его на пластинку. С тех пор живёт эта песня в народе, оставаясь одной из любимых лирических песен военной поры.
Текст песни

Ночь коротка, спят облака,
И лежит у меня на ладони
Незнакомая ваша рука.
После тревог спит городок,
Я услышал мелодию вальса
И сюда заглянул на часок.
Хоть я с вами совсем не знаком,
И далёко отсюда мой дом,
Я как будто бы снова
Возле дома родного…
В этом зале пустом
Мы танцуем вдвоём,
Так скажите хоть слово,
Сам не знаю о чём.
Будем дружить, петь и кружить.
Я совсем танцевать разучился
И прошу вас меня извинить.
Утро зовёт снова в поход,
Покидая ваш маленький город,
Я пройду мимо ваших ворот.
Хоть я с вами совсем не знаком,
И далёко отсюда мой дом,
Я как будто бы снова
Возле дома родного…
В этом зале пустом
Мы танцуем вдвоём,
Так скажите хоть слово,
Сам не знаю о чём.
«Дорога на Берлин» 1944 год
Автор музыки: Марк Григорьевич Фрадкин
Автор слов: Евгений Аронович Долматовский
Изначально стихотворение Долматовского «Улочки-дороги»
было опубликовано в 1943 году в газете «Красная Армия». Вдохновением послужило освобождение советских городов: Орла, Брянска и Гомеля. Поэт заметил, что последняя улица в освобождённом городе часто указывала направление к следующему пункту наступления.

Долматовский отправил стихи композитору Фрадкину в Москву. Ответа от композитора сразу не последовало. И вдруг через год, уже в конце войны, поэт услышал по радио голос Утёсова, исполнявшего песню вроде бы его, но не совсем. У песни каким-то удивительным образом появилось продолжение. Она звала уже не на Минск, а на Берлин! Как оказалось, Фрадкин, написав к стихам музыку, предложил песню Утесову, в исполнении которого, с добавлением новых городов и названий их улиц, по мере их освобождения, она и звучала по радио до самой Победы, до взятия нашими войсками Берлина.
Текст песни

С боем взяли мы Орёл, город весь прошли,
И последней улицы название прочли,
А название такое, право, слово боевое:
Брянская улица по городу идёт –
Значит, нам туда дорога,
Значит, нам туда дорога
Брянская улица на запад нас ведёт.

С боем взяли город Брянск, город весь прошли,
И последней улицы название прочли,
А название такое, право, слово боевое:
Минская улица по городу идёт –
Значит, нам туда дорога,
Значит, нам туда дорога
Минская улица на запад нас ведёт.

С боем взяли город Минск, город весь прошли,
И последней улицы название прочли,
А название такое, право, слово боевое:
Брестская улица по городу идёт –
Значит, нам туда дорога,
Значит, нам туда дорога
Брестская улица на запад нас ведёт.

С боем взяли город Брест, город весь прошли,
И последней улицы название прочли,
А название такое, право, слово боевое:
Люблинская улица по городу идёт –
Значит, нам туда дорога,
Значит, нам туда дорога
Люблинская улица на запад нас ведёт.

С боем взяли город Люблин, город весь прошли,
И последней улицы название прочли,
А название такое, право, слово боевое:
Варшавская улица по городу идёт –
Значит, нам туда дорога,
Значит, нам туда дорога
Варшавская улица на запад нас ведёт.

С боем взяли мы Варшаву, город весь прошли...
На Берлин!
Значит, нам туда дорога,
Значит, нам туда дорога.
«Священная война» 1941 год
Автор музыки: Александр Васильевич Александров
Автор слов: Василий Иванович Лебедев-Кумач
24 июня 1941 года одновременно в газетах «Известия» и «Красная звезда» было опубликовано стихотворение поэта В. И. Лебедева-Кумача «Священная война». Там его и прочел композитор, автор музыки к гимнам СССР и России Александр Александров. И очень быстро написал к стихам музыку. Работа проводилась в такой спешке, что напечатать ноты на бумаге просто не успели — членам ансамбля Александрова пришлось воспринимать ноты, нарисованные мелом на доске, и переписывать их себе в тетрадь.  Уже 26 июня 1941 года «Священную войну» впервые исполнили на Белорусском вокзале, откуда отправлялись эшелоны на фронт.

Первоначально руководство СССР сочло её «излишне трагичной», поскольку в тексте не было призыва к быстрой победе, а звучала готовность к тяжелой и кровопролитной борьбе. Однако после стремительного наступления немцев осенью 1941 года (захват Калуги, Ржева, Калинина) песню стали ежедневно передавать по радио после боя кремлёвских курантов.
Текст песни

Вставай, страна огромная,
Вставай на смертный бой
С фашистской силой темною,
С проклятою ордой!

Пусть ярость благородная
Вскипает, как волна, —
Идет война народная,
Священная война!

Как два различных полюса,
Во всем враждебны мы:
За свет и мир мы боремся,
Они — за царство тьмы.

Дадим отпор душителям
Всех пламенных идей,
Насильникам, грабителям,
Мучителям людей!

Не смеют крылья черные
Над Родиной летать,
Поля ее просторные
Не смеет враг топтать!

Гнилой фашистской нечисти
Загоним пулю в лоб,
Отребью человечества
Сколотим крепкий гроб!

Встает страна огромная,
Встает на смертный бой
С фашистской силой темною,
С проклятою ордой.

Пусть ярость благородная
Вскипает, как волна, —
Идет война народная,
Священная война!
Материалы взяты из открытых интернет источников:

1.История.РФ: Как песня помогала побеждать. 10 песен военных лет
(Электронный ресурс):
https://histrf.ru/read/articles/kak-piesnia-pomoghala-pobiezhdat

2.Рувики: Прощайте, скалистые горы
(Электронный ресурс):
https://ru.ruwiki.ru/wiki/Прощайте,_скалистые_горы

3.Комсомольская правда: Родилась под звуки моря
История создания песни «Прощайте, скалистые горы»
(Электронный ресурс):
https://www.murmansk.kp.ru/daily/27275/4410563/

4.Проза.ру: Песни дорог войны. Прощайте, скалистые горы
(Электронный ресурс):
https://proza.ru/2020/03/01/1464

5.Рувики: Вечер на рейде
(Электронный ресурс):
https://ru.ruwiki.ru/wiki/Вечер_на_рейде

6.Проза.ру: Песни дорог войны. Вечер на рейде
(Электронный ресурс):
https://proza.ru/2019/04/07/1230

7.Национальная библиотека имени С.Г. Чавайна Республики Марий Эл
(Электронный ресурс):
https://nbmariel.ru/content/istoriya-odnogo-hita-k-80-letiyu-pobedy-vecher-na-reyde

8.Социально-культурный центр павловского сельского поселения: История песни "Вечер на рейде"
(Электронный ресурс):
https://skc.pavkult.ru/item/772296

9.Рувики: Катюша (песня)
(Электронный ресурс):
https://ru.ruwiki.ru/wiki/Катюша_(песня)

10.Аргументы и факты: «Катюша» на все времена. Как была создана легендарная песня?
(Электронный ресурс):
https://aif.ru/society/history/katyusha_na_vse_vremena_kak_byla_sozdana_legendarnaya_pesnya

11.Информационное агентство URA.RU: Как создавалась легендарная песня «Катюша», которую обожали советские бойцы
(Электронный ресурс):
https://ura.news/news/1052925054

12.Проза.ру: Песни дорог войны. Катюша
(Электронный ресурс):
https://proza.ru/2015/03/02/1950

13.Рувики: В землянке
(Электронный ресурс):
https://ru.ruwiki.ru/wiki/В_землянке

14.Знание.Вики: В землянке
(Электронный ресурс):
https://znanierussia.ru/articles/В_землянке

15.Информационное агентство URA.RU: Огонек надежды в «Землянке»: история одной из самых пронзительных песен Великой Отечественной Войны
(Электронный ресурс):
https://ura.news/news/1052926940

16.Проза.ру: Песни дорог войны. В землянке
(Электронный ресурс):
https://proza.ru/2015/02/15/1924

17.Рувики: Жди меня
(Электронный ресурс):
https://ru.ruwiki.ru/wiki/Жди_меня_(стихотворение)

18.Информационное агентство URA.RU: «Жди меня и я вернусь»: как появился гимн верности и любви в годы Великой отечественной войны
(Электронный ресурс):
https://ura.news/news/1052926765

19.mos.ru: «Жди меня, и я вернусь…»: Главархив — об истории создания легендарного стихотворения и его авторе
(Электронный ресурс):
https://www.mos.ru/news/item/101353073/

20.Проза.ру: Жди меня. История одной песни. Часть 1
(Электронный ресурс):
https://proza.ru/2021/06/20/1109

21.Рувики: Синий платочек
(Электронный ресурс):
https://ru.ruwiki.ru/wiki/Синий_платочек

22.Информационное агентство URA.RU: «Синий платочек»: как война переписала песню о любви
(Электронный ресурс):
https://ura.news/news/1052927101

23.Проза.ру: Песни дорог войны. Синий платочек и 22 июня
(Электронный ресурс):
https://proza.ru/2015/02/03/2264

24.smotrim.ru: Почему песня "Синий платочек" стала всенародно любимой в годы ВОВ
(Электронный ресурс):
https://smotrim.ru/article/4489775

25.Рувики: Темная ночь
(Электронный ресурс):
https://ru.ruwiki.ru/wiki/Тёмная_ночь

26.Информационное агентство URA.RU: Как «Темная ночь» стала молитвой солдатской души: история песни, которую помнит вся Россия
(Электронный ресурс):
https://ura.news/news/1052926748

27.Проза.ру: Песни дорог войны. Тёмная ночь
(Электронный ресурс):
https://proza.ru/2015/11/11/1733

28.Культурология. рф: «Темная ночь»: история песни, которая согревала солдатские души
(Электронный ресурс):
https://kulturologia.ru/blogs/080516/29448/

29.Рувики: Огонёк
(Электронный ресурс):
https://ru.ruwiki.ru/wiki/Огонёк_(песня)

30.Проза.ру: Песни дорог войны. Огонёк
(Электронный ресурс):
https://proza.ru/2015/02/26/2068

31.история-песни.история-страны.рф: Огонек: Песня о надежде и свете
(Электронный ресурс):
https://история-песни.история-страны.рф/tpost/eaos0hk111-turbo-ogonek-pesnya-o-nadezhde-i-svete

32.Рувики: Случайный вальс
(Электронный ресурс):
https://ru.ruwiki.ru/wiki/Случайный_вальс_(песня)

33.Проза.ру: Песни дорог войны. Случайный вальс
(Электронный ресурс):
https://proza.ru/2015/03/08/1516

34.Газета Культура: «Случайный вальс»: история одной песни
(Электронный ресурс):
https://portal-kultura.ru/articles/history/328834-sluchaynyy-vals-istoriya-odnoy-pesni/

35.Рувики: Дорога на Берлин
(Электронный ресурс):
https://ru.ruwiki.ru/wiki/Дорога_на_Берлин_(песня)

36.Проза.ру: Песни дорог войны. Дорога на Берлин
(Электронный ресурс):
https://proza.ru/2019/03/17/1165

37.Комсомольская правда: «С боем взяли город Минск, город весь прошли, и последней улицы название прочли…» В Беларуси родилась уникальная песня, которую Леонид Утесов дописывал, пока Красная армия шла до Берлина
(Электронный ресурс):
https://www.belarus.kp.ru/daily/27589.5/4860071/

38.Рувики: Священная война
(Электронный ресурс):
https://ru.ruwiki.ru/wiki/Священная_война

39.История.РФ: Как появилась самая знаменитая песня Великой Отечественной?
(Электронный ресурс):
https://histrf.ru/read/articles/kak-poiavilas-samaia-znamienitaia-piesnia-vov

40.Информационное агентство URA.RU: Как «Священная война» стала одой борьбе во время Великой Отечественной
(Электронный ресурс):
https://ura.news/news/1052925650
Материалы сайта не подлежат использованию другими лицами или организациями в какой бы то ни было форме без письменного разрешения правообладателя

© Разработчики сайта: Цифровая лаборатория "Виртуальный музей" - "Центр электронного образования ГБОУ ВО «БАГСУ» 2022.
Made on
Tilda